Domenica 20 ottobre, alle ore 16, all'Auditorium Cariromagna di Forlì, in via Flavio Biondo 16, per la tradizionale rassegna Invito all'Opera, è in cartellone la ripresa del Lohengrin di Wagner, nella prima edizione italiana, fatta a Bologna nel 1871, con la bellissima traduzione del baritono siciliano Salvatore Marchesi.
Un evento promosso dal CRAL delle Casse dei Risparmi di Forlì, che l'infaticabile Alberto Romagnoli ha affidato a Daniele Rubboli per la realizzazione e la conduzione.
Â
L'opera infatti sarà, come sempre "raccontata" e Rubboli ha voluto che ad interpretarla fosse il baritono romagnolo Daniele Girometti, giovane artista di Cattolica già applaudito a Forlì nel Rigoletto; il tenore Simone Mugnaini di Viareggio, che il pubblico del Cariromagna ha già festeggiato in altre occasioni; e un soprano pressochè debuttante, dalla voce angelicata nel cui futuro Rubboli crede con forza:Angela Alesci, una giovanissima musicista che dalla chitarra classica e dal liuto, è passata di recente al canto lirico.Al pianoforte ci sarà il prestigioso pianista italo-argentino Luis Baragiola, residente a Milano.
Â
Per l'occasione lo spettacolo sarà dedicato sia al direttore d'orchestra Angelo Mariani di Ravenna, che per primo diresse questo titolo al Comunale di Bologna diventando il messia di Wagner in Italia, sia all'ottimo soprano Dora De Giovanni (1890-1979), romagnola di Cesena, che fu una grande Elsa nel Lohengrin, come una felicissima artista di tutto il repertorio wagneriano e verista . Figlia di un albergatore, Dora De Giovanni fu incoraggiata allo studio del canto dal tenore Alessandro Bonci, e debuttò al T. Verdi di Milano in Cavalleria rusticana.La scelta della versione in lingua italiana è assolutamente polemica. E' infatti una dichiarazione di imbecillità a quegli intellettuali che danneggiano teatro e cultura, ed hanno imposto l'esecuzione delle opere in lingua originale, attivando un falso storico inaccettabile. Mozart si preoccupava che le sue opere su libretti tedeschi fossero subito tradotte in italiano e così Wagner che personalmente promosse questa traduzione come quella in francese, affinchè anche fuori dalla Germania i suoi lavoro potessere essere ascoltati.
Finch'è Wagner fu cantato in italiano abbiamo avuto sia un'ottima scuola di canto wagneriano ed uno stuolo di artisti che interpretarono questo repertorio in tutto il mondo, da Giuseppe Borgatti di Cento (FE) a Ezio Pinza di Ravenna, sia un pubblico che conosceva le opere di Wagner e amava questo teatro così particolare e suggestivo. Imporre l'esecuzione nella lingue originale ha ucciso la scuola di canto wagneriana italiana e ha allontanato il grande pubblico da questo teatro .
Ingresso gratuito fino a esaurimento posti.
----------------------------------------------------------------- Â Â
Â
Â
Forlì domenica 20 ottobre ore 16
Auditorium Cariromagna - Promosso dal CRAL delle Casse dei Risparmi di ForlìÂ
Â
INVITO ALL'OPERAÂ
PER LA PRIMA VOLTA A FORLI'
Lohengrin di Richard Wagner
NELLA STORICA EDIZIONE IN ITALIANO DEL 1871
dedicata al soprano DORA DE GIOVANNI (1890-1979) di Cesena che ebbe tra i suoi cavalli di battaglia Elsa del Lohengrin
Â
con
Lohengrin   SIMONE MUGNAINI tenoreÂ
Elsa di Brabante ANGELA ALESCI Â sopranoÂ
Federico di Telramondo  DANIELE GIROMETTI  baritono
Â
Direzione musicale LUIS BARAGIOLA
Un'opera raccontata da DANIELE Â RUBBOLI
Â
(versione ritmica italiana di Salvatore De.C.Marchesi
Â
 |